Времена пассивный залог

Делегацию встретят завтра. Делегация будет встречена… III. Дополнительный грамматический материал Инфинитив — это неличная форма глагола, которая показывает действие. Отвечает на вопрос: что делать? Признаком инфинитива является частица to, стоящая перед глаголом.

Активный и Пассивный залог в английском языке

Pushkin wrote "Poltava" in The sun attracts the planets. Солнце притягивает планеты. The planets are attracted by the sun. В центре внимания говорящего находятся планеты, а не Солнце, т. Поскольку для каждого действительного оборота со сказуемым, выраженным переходным глагол ом, можно построить параллельный страдательный оборот, распространенной ошибкой является употребление страдательных оборотов вместо действительных. Следует иметь в виду, что страдательные обороты, механически употребленные вместо действительных, звучат, как и соответствующие им страдательные обороты в русском языке, неестественно.

Так, например, неестественно употреблять страдательные обороты: An interesting book was bought by my wife yesterday. Интересная книга была куплена вчера моей женой. French books are taken by my son from the library. Моя жена купила вчера интересную книгу. My son takes French books from the library. Мой сын берет французские книги в библиотеке. Как и в русском языке, страдательные обороты употребляются в тех случаях, когда лицо, совершающее действие, неизвестно или когда считают ненужным его упомянуть.

Мысль, выраженная таким страдательным оборотом, не может быть выражена действительным оборотом ввиду отсутствия лица, совершающего действие, которое могло бы служить подлежащим действительного оборота: About million books are published in Moscow annually.

Business letters are usually written on special forms. The matter will be discussed at the next meeting. Около миллионов книг издается ежегодно в Москве. Деловые письма обычно пишутся на специальных бланках. Вопрос будет обсужден на следующем собрании. В то время как в английском языке имеется только один способ выражения страдательного залога, в русском языке существует три способа его передачи: а при помощи глагола быть и краткой формы причастия страдательного залога. Этот способ аналогичен способу выражения страдательного залога в английском языке.

Иногда английский страдательный оборот можно перевести двумя или даже всеми тремя способами в зависимости от соответствующего русского глагола и контекста: I was invited to the concert. Я был приглашен на концерт. Меня пригласили на концерт.

The goods were examined yesterday. Товары были осмотрены вчера. Товары осматривались вчера. Товары осмотрели осматривали вчера. При переводе на русский язык следует различать, исходя из контекста, является ли данное сочетание глагола to be с Participle II одним из времен страдательного залога или составным сказуемым. Если времена страдательного залога могут переводиться на русский язык любым из трех способов, то составное сказуемое — только при помощи глагола быть и краткой формы причастия страдательного залога.

Эта статья написана доцентом Митиным. В английском же языке при наличии двух дополнений — прямого и беспредложного косвенного — не только прямое, но и беспредложное косвенное дополнение отвечающее на вопрос to whom? Действительный оборот My brother showed me a new dictionary.

I was shown a new dictionary by my brother. В русском языке такие страдательные обороты невозможны. Мне показали новый словарь.

При наличии дополнения с предлог ом by страдательные обороты этого типа переводятся соответствующими русскими действительными оборотами: I was shown a new dictionary by my brother. Мой брат показал мне новый словарь. Таким образом, если в английском действительном обороте сказуемое имеет два дополнения — прямое и беспредложное косвенное, то действительному обороту могут соответствовать два параллельных страдательных оборота: один с прямым дополнением в роли подлежащего, а другой — с косвенным.

Страдательный оборот с косвенным дополнением в роли подлежащего является более употребительным. Действительный оборот They showed us a new film. Они показали нам новый фильм. Нам показали новый фильм.

Нам был показан новый фильм. I gave him an English magazine. Я дал ему английский журнал. Ему дали английский журнал. Ему был дан английский журнал. После глагола в страдательном залоге может употребляться как беспредложное косвенное дополнение, так и дополнение с предлог ом to: The documents were sent to the manager yesterday.

Документы были посланы заведующему вчера. Когда на дополнении делается ударение, оно всегда употребляется с предлог ом to: The letter was given to me and not to him. Письмо было дано мне а не ему. В таких оборотах it играет роль формального подлежащего и не имеет самостоятельного значения: It is reported that the delegation has left Moscow. It was expected that he would return soon. It is known that there are rich deposits of coal in that district.

Сообщают, что делегация выехала из Москвы. Ожидали, что он скоро вернется. При наличии as со значением как перед оборотами такого типа it опускается: as was expected как ожидали, as was to be expected как следовало ожидать, as is believed как полагают.

The delegation is reported to have left Moscow. Сообщают, что делегация уехала из Москвы.

Чтобы запомнить все формы пассивного залога и особенности их употребления, обратимся к примерам и пояснениям.

Passive Voice — знакомство с пассивным залогом в английском языке

Времена глаголов английского языка в активном залоге Пассивный залог. Значение Пассивный залог или страдательный залог широко употребляется в современном английском языке как в устной, так и письменной речи. Обычно пассивные конструкции используются, если нет необходимости называть исполнителя действия, который подразумевается из контекста, или же, если не имеет значения, кто выполняет действие, а важен лишь результат этого действия. The article was written last Monday. В данном предложении подлежащее the article испытывает на себе действие другого лица, то есть статья не сама себя написала, а была кем-то написана. При этом скорее всего известно, кто ее написал, но здесь важен сам факт совершения действия статью написали, и она готова к публикации , а не исполнитель.

Пассивный залог в английском языке

Pushkin wrote "Poltava" in The sun attracts the planets. Солнце притягивает планеты.

Пассивный залог в английском языке (Passive Voice)

The articles are written every day. Past Simple The article was written the other day. Future Simple The article will be written next Monday. Past Continuous The article was being written yesterday all day long. Present Perfect The article has already been written. Past Perfect The article had been written by midday.

Пассивный залог (passive voice)

A lot of new houses are built in Moscow every year. Unfortunately you are not invited to the party. English is spoken all over the world. Usually I am asked a lot of questions about this problem. Nowadays space is explored by many countries. She is often deceived by men.

Страдательный залог. The Passive Voice

The Active Voice and the Passive Voice Действительный и страдательный залоги в английском языке Как и в русском языке, в английском есть такое грамматическое явление, как залог. Залог бывает действительный или страдательный. Активный: Я купил вчера эту книгу. Пассивный: Книга была куплена мной вчера. Английский вариант страдательного залога аналогичен русскому, что в значительной степени облегчает его использование. Страдательный залог "привязан" к грамматическому времени. То есть он, по сути, не имеет отличных от грамматических времен форм.

to be + V3

Passive voice тест Что такое страдательный залог в английском языке? Можно сказать, что страдательный залог — это когда лицо, которое выполняет действие, страдает, так как оно частично упоминается в пассиве или вовсе его не затрагивают. Вспомним пару характеристик правила Passive voice: Когда мы меняем предложение с активного на пассивный залог , дополнение превращается в подлежащее. The passive voice можно использовать только с переходными глаголами give, write, take, open etc. Такие глаголы как: sleep, happen, come, go, seem не используются в страдательном залоге английского языка.

Letters have been already sent. Past Perfect Letters had been sent before he phoned. Perfect Continuous — — Attention: Perfect Continuous вообще не используется в страдательном залоге. А время Continuous не имеет будущего отрезка. Кроме этого, еще можно образовывать пассивные предложения с двумя объектами.

Образование и употребление пассивного (страдательного) залога в Значение и употребление времен глагола в пассивном залоге такое же, как и .

В английском языке существует два залога: действительный активный и страдательный пассивный. Действительный залог характеризуется тем, что подлежащее в предложении обозначает действительного исполнителя действия. Например: Я пишу письма своему двоюродному брату раз в неделю. Вчера я написал ему письмо простым карандашом. Брат получит его через две недели. Как видно из примеров, в активном залоге может употребляться любое грамматическое время английского языка в зависимости от речевой ситуации. Все времена активного залога подробно представлены в этом разделе. Страдательный залог характеризуется тем, что подлежащее в предложении не обозначает действительного исполнителя действия. Формальное подлежащее является объектом, на который направлено действие фактического исполнителя действия или какой-то внешней силы. Если сравнивать с действительным залогом, то прямое дополнение в предложении действительного залога становится подлежащим в страдательном залоге, и наоборот: подлежащее в действительном залоге становится косвенным дополнением в страдательном залоге.

Употребление и перевод глаголов в пассивном залоге Значение и употребление времен глагола в пассивном залоге такое же, как и времен глагола в активном залоге. В английском языке в пассивном залоге употребляются переходные глаголы, а также некоторые непереходные глаголы. Примеры предложений с переходными глаголами в пассивном залоге: By the middle of the nineteenth century about sixty different elements had been discovered. К середине XIX столетия было обнаружено около 60 различных элементов. The delegates will be met at the station.

Наверх